Université Faculté de Droit Canonique www.iuscangreg.itCIC1983CCEONormes en dehors des deux CodesRéponses du Siège ApostoliqueDroit particulierDroit propre / statutsSources historiques du droit canoniqueJurisprudenceAccords internationauxSites webLittératurePeriodica de re canonicaBibliografia canonisticaMoteurs de rechercheLinklistSitemapProfesseursProfesseurs connus du 20e siècle
Jurisprudence de la Signature Apostolique en matière contentieuse-administrative
 
 

Tribunal suprême de la Signature apostolique
Decretum Praefecti du 20.11.2006, Prot. N. 38786/06 CA


Demandeur D.nus J.A. de Ybarra e Ybarra
Défendeur Congregatio pro Institutis vitae consecratae et Societatibus vitae apostolicae
Objet Iurium
Download
Contenu Restitutio in integrum considerari non potest et amplius non proponitur.
Sources 
?
Legenda
 
Canons du Code de 1983
Tous les canons qui se trovent dans les parties in iure et in facto des décisions sont rapportés dans les sources.
On indique en gras les canons qui font l’objet principal de la décision ou sur lesquels la décision pose un principe d’interprétation.
On indique en italique les canons du Code de 1983 :
- qui n’apparaissent pas dans le texte de la décision mais qui sont traités dans la décision ;
- qui correspondent aux canons du Code de 1917, dont la décision, antérieure à 1983, traite.

Autres sources
Toutes les sources qui se trouvent dans les parties in iure et in facto des décisions sont rapportées.
CIC can. 1645 § 1
PB art. 123 § 1
Arrêts
1. Recursu ob elapsos terminos peremptorios in limine reiecto, petitio restitutionis in integrum respicere tantum potest ipsum reiectionis decretum eiusque manifestam iniustitiam.
2. Signaturae Apostolicae non est restitutionem in terminos concedere.
1. Rigettato in limine il ricorso per i termini perentori non rispettati, la domanda di restitutio in integrum può riguardare solo lo stesso decreto di rigetto e la sua manifesta ingiustizia.
2. La Segnatura Apostolica non può concedere la reintegrazione nei termini.

Auteur des arrêts (en latin) et de la traduction italienne : © G. Paolo Montini