Universidade Faculdade de Direito Canónico www.iuscangreg.itCIC1983CCEONormas extra-codicialesRespostas da Sé ApostólicaDireito particularDireito proprio / estatutosFontes históricasJurisprudênciaAcordos internacionaisPáginas internetLiteraturaPeriodica de re canonicaBibliografia canonisticaMotores de pesquisaLinklistMapa do siteProfessoresProfessores bem conhecidos do século XX
Jurisprudência da Assinatura Apostólica em matéria de contencioso administrativo
 
 

Supremo Tribunal da Assinatura Apostólica
Sententia definitiva de 31.10.1992, Prot. N. 22571/91 CA


Autor Rev.dus X
Parte demandada Congregatio pro Clericis
Objeto Suspensionis
coram Mercieca
Conteúdo Constare de violatione legis in decernendo et procedendo.
Notas Cf. L’attività della Santa Sede 1992, p. 1117.
Fontes 
?
Legenda
 
Cânones do Código de 1983
São assinalados nas fontes todos os cânones referidos na parte in iure e na parte in facto da decisão.
São assinalados em negrito os cânones que constituem o objecto principal da decisão ou sobre os quais a decisão enuncia um princípio de interpretação.
São assinalados em itálico os cânones do Código 1983 que:
- não são referidos no texto da decisão, mas dos quais essa trata;
- correspondem a cânones do Código 1917 de que a decisão, anterior a 1983, trata.

Outras fontes
São assinaladas todas as fontes que são mencionadas na parte in iure e na parte in facto da decisão.
CIC cann. 1044 § 2, n. 2; 1319 § 1; 1347 § 1; 1395 §§ 1-2
Máximas
1. Sacerdos ministeria sacerdotalia, uti Missam celebrare, Confessiones audire et huiusmodi, vi Sacrae Ordinationis exercet: ex hoc sequitur quod sacerdos, qui a suo Ordinario haud idoneus consideratur ut officium quoddam ei conferatur, non illico inhabilis evadit ad Ordines Sacros exercendos, nisi aliter aliae rationes suadeant.
2. Praescriptum can. 1044, § 2, n. 2 poenale non est. Iamvero hic canon non agit de poena suspensionis, neque de privatione officii ecclesiastici, sed de impedimento exercendi Sacros Ordines, quod nullam relationem habet cum delicto, neque ab Episcopo statuitur, sed ab ipsa lege.
3. In can. 1044, § 2, n. 2 agitur de amentia aliave infirmitate psychica qua persona, post Ordines receptos, consultis peritis, inhabilis ad ministerium rite implendum inventa est. Is qui hac infirmitate laborat inhabilis evadit ea perdurante ad exercendos Ordines simpliciter et non tantum publice. Item, si Ordinarius, consulto perito, Ordinis exercitium iterum permiserit, haec permissio exercitium Ordinis simpliciter respicit et non tantum eiusdem exercitium privatum. Ordinarius, enim, non valet huic canoni aliquid apponere vel detrahere; quia non Ordinarius hoc impedimentum statuit sed ipsa lex.
1. Il sacerdote esercita i ministeri sacerdotali, come celebrare la Messa, ascoltare le Confessioni e simili, in forza della Sacra Ordinazione: be segue che un sacerdote che dal suo Ordinario non è ritenuto idoneo a che gli sia conferito un ufficio, non per questo diventa inabile a esercitare gli Ordini Sacri, a meno che non persuadano diversamente altre ragioni.
2. Il prescritto del can. 1044, § 2, n. 2 non è penale. Ora poi questo canone non tratta della pena della sospensione né della privazione dell’ufficio ecclesiastico, ma dell’impedimento ad esercitare gli Ordini Sacri, e non ha alcuna relazione con un delitto, e non è stabilito dal Vescovo, ma dalla legge.
3. Nel can. 1044, § 2, n. 2 si tratta della pazzia o di un’altra infermità psichica per la quale una persona, dopo aver ricevuti gli Ordini, consultati i periti, è trovata inabile a esercitare debitamente il ministero. Chi soffre di questa infermità risulta inabile, finché dura, a esercitare gli Ordini semplicemente, e non soltanto pubblicamente. Così, se l’Ordinario, consultato un perito, abbia di nuovo permesso l’esercizio dell’Ordine, questo permesso attiene all’esercizio dell’Ordine semplicemente e non soltanto al suo esercizio privato. L’Ordinario infatti non può aggiungere o togliere alcunché a questo canone perché non è l’Ordinario che ha stabilito questo impedimento, ma la stessa legge.

Autor das máximas (em latim) e da tradução italiana: © G. Paolo Montini